每當時序進入三月,就會想起這張經典的法語爵士專輯 "Raconte-Moi...聽見•幸福",

由美國爵士女伶Stacey Kent 在2010年3月發行的作品,

在去年的八月有跟大家分享聆聽的感想如下:

https://borshmonde.pixnet.net/blog/post/504306890-%e7%be%85%e5%ae%8b%e6%b9%af%e7%88%b5%e5%a3%ab--

今年照例又在三月開始重新欣賞這張專輯,在出外泡湯放鬆的時刻、在客運、捷運途中,

都會開始聽起這張大碟,Stacey Kent的法文咬字有獨特的韻味,加上法式爵士香頌的曲風甜而不膩,

令人洋溢著幸福的氛圍,真是百聽不厭啊!

在此分享一曲"C'est Le Printemps 春來了"的歌詞,搭配原曲一起聆賞,

而後煩惱一掃而空、內心再度充滿勇氣、堅強而溫柔地面對人生的困局和挑戰。

 

https://www.youtube.com/watch?v=KlP70cu1qqg  → 2010 現場演唱版本

C'est le printemps

歌詞來源: https://www.musixmatch.com/

Agitée comme un roseau dans la tourmente
Tout m'énerve et tout m'irrite en ce moment
Le monde me désenchante
Par ce beau jour de printemps
Fatiguée, désabusée et sans courage
Impatiente je ne sais plus ce qui m'attend
Je sens arriver l'orage
Par ce beau jour de printemps
Je voudrais me sentir loin d'ici
Fuir la vie de chaque jour
Et peut-être en m'évadant ainsi
Y trouverais-je de l'amour
Les bourgeons des marronniers de mon enfance
La jacinthe, l'aubépine et les lilas blancs
En vain me chantent leur romance
Douterais-tu du printemps
Tout est si joyeux
Pourtant je suis si malheureuse
D'où me vient tout ce tourment
Ô mon ami, c'est le printemps
Tala lali lila
Tala lali lila
Je voudrais me sentir loin d'ici
Fuir la vie de chaque jour
Et peut-être en m'évadant ainsi
Y trouverais-je de l'amour
Les bourgeons des marronniers de mon enfance
La jacinthe, l'aubépine et les lilas blancs
En vain me chantent leur romance
Douterais-tu du printemps
Tout est si joyeux
Pourtant je suis si malheureuse
D'où me vient tout ce tourment
Ô mon ami, c'est le printemps
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 borshmonde羅宋湯 的頭像
    borshmonde羅宋湯

    羅宋湯的*心*世界 Le monde nouveau de Borsch

    borshmonde羅宋湯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()